 |
Три „В”-думи, придаващи специфичен британски колорит на ругаенето на английски

Автор :
БГ БЕН |
Няма значение от коя възраст започват да ругаят - британците го правят съвсем непринудено. Никога не губят умението да свързват богатството на речника и чувството за хумор и крайният резултат са многобройните вулгаризми, които естествено миксират тукашната звукова среда. В нея дори и най-невинната дума всеки момент може да си преобърне значението с главата надолу.
04.11.2018 г.

Ако искате поне малко да се информирате от британския колорит на ежедневното меко ругаене има достатъчна „база данни” от улицата и от интернет.
Но има и един по-съкратен курс - провереното трио на Трите „Би”-та: Bloody, Bollocks и Bugger. А в последното от тях има дори и далечна българска следа.
Тези три думи са класически пример за типично по британски нюансираните вулгаризми, които единствено тук ще ви бъдат поднесени с правилната фраза, страст и интонация - сух тон, попадащ някъде в тънката граница между раздразнението и небрежното безразличие.

Bloody (в буквален превод - кървав) е дума-усилвател, която се лепи буквално на всичко. Според Oxford English Dictionary, тя някога се е считала за най-силно изразителното ругателство от почти всяка англоговореща нация, с изключение на САЩ.
През последните години думата се счита за слабо невъзпитана и достатъчно клиширана, за да предизвика възмущение в повечето среди, с изключение на по-тънкообидчивите индивиди.
Интересно, думата „bloody” се споменава от английската литература като ругателна още през 1670 г. Между 1750 г. и 1920 г. споменаването й сред по-висшите слоеве е забранено и се счита за „привилегия” единствено на по-ниската, работническа класа.
Днес тя е извървяла своя път до британското сърце и се възприема като универсален способ за усилването на всяко значение, като обикновено се слага пред думата-адресат или в средата на фразата. Често пъти, употребата й е предназначена да изкаже форма на негодувание или раздразнение от нещо и се явява удобен начин за избягването на по-силната „f”-дума или пък директен цинизъм.

Bollocks (в буквален превод - топки) също идва от средновековния английски. Според Oxford English Dictionary, най-ранният пример за употребата на тази дума е в Библията на Уиклиф (1382 г.), Leviticus xxii: „Al beeste, that ... taken awey the ballokes is, ye shulen not offre to the Lord ...” (всяко животно, чиито топки са отнети, не трябва да бъде дарявано на Бога), тоест - кастрираните животни не са подходящи за жертвоприношения.
В модерното си амплоа се употребява най-вече, за да обозначи, че нещо е „глупост” и „безсмислица”, както и че то е с лошо качество или е направо „боклук”. По подобен начин тя влиза и във фрази като „Bollocks to this!” или „That's a load of old bollocks”, където изразява презрителното отношение към дадена тема, задача или мнение.
Проучване сред лондонските тийнейджъри през 2002 г., установи, че „bollocks” влиза в Топ 10 на най-често употребяваните ругателни думи. Тя се класира на 7-мо място по популярност, като след нея остават класики като „bastard”, „bitch” и „damn”.
Повечето от анкетираните обаче уточняват, че я възприемат като ругателна дума единствено в определен контекст на употребата й.

Bugger (в буквален превод - содомит, извършващ секс със животни) също има дълга и много интересна история.
В английския език тази дума идва като трансформация на френската дума bougre (българин), с която са наричали еретиците-катари в Южна Франция. В Oxford English Dictionary са посочени и други варианти на тази дума, както и думата buggerie, свързана с първата.
Пълното обяснение на bugger в този най-авторитетен речник на английския език е: „Bugger. Също bougard, bouguer (от старофренското bougre); от латинското Bulgarus, т.е. българин - име давано на сектата еретици, която идва от България през 11 век, разпространено по-късно и върху други „еретици”, на които била приписвана отвратителната практика на содомитството. Това име е давано и на лихварите.”
Негативната конотация на думата се появява към първата третина на XIV век, като ехо на кампанията, водена от католическата църква в Южна Франция срещу „бугрите” - еретиците катари. Катарите, чието име на гръцки /kaqaroi/ означава „чисти”, са хора, които навремето са се отрекли от навиците на този греховен свят. Отказват да ядат месо, да проливат кръв, да имат физическа интимност. Но - уточнявала пропагандата на католическата църква, - катарите отричали плътските отношения между хората, защото си създавали такива ...с животни. Никой не е виждал техните извращения, обяснявали църковните тълкуватели, защото катарите блудстували тайно, нощем. И тези блудства ги изтощавали, а не постът и молитвата, на който катарите казват, че са се обрекли.
Затова bugger не се е възприемало от средновековния англичанин като народностното име „българин”, а като дума за обозначаването на една извратеност.
Днешната употреба на думата bugger е разнообразна. Сама по себе си, тя означава, че носителят й е глупак или малоумник, „Bugger off!” означава „Изчезвай!”, а „I’ll be buggered” и „Bugger me!” са изрази за това, че някой е шокиран.
Източник: bbc.com
_____________________________
#английски #ругаене #ругатни #думи #речник
|
|
|
|
Сама и дива... |
|
Посвещава се на всички изоставени от децата си възрастни хор... |
|
МАМО…... |
|
Не знам дали това е била първата ми дума, но съм сигурна, че... |
|