 |
10 кодови фрази, които ще чуете от устата на британския шеф и скритото им послание

Автор :
БГ БЕН |
Понякога може да мине доста време преди да проговорите на „езика” на британския офис и да започнете да го разбирате. И за знаете, например, че когато шефът ви нарече вашата идея „интересна”, това е любезният начин да ви каже, че ... не става.
08.12.2017 г.

Според Майкъл Кер - бизнес анализатор и автор на книгата „Предимството на хумора”, подтекстът в коментарите на вашия шеф зависи от конкретния момент и контекста, в който са казани. Проблемът обаче е, че казаното понякога може да се тълкува като „чиста монета”, а друг път ... точно наопаки.
Ето разборът, който направиха Майкъл Кер и Лин Тейлър - експерти по офисната етика и поведение, на 10 наглед тривиални фрази, които всеки ден излизат от устата на британския офис-мениджмънт.
И така - говорете като британски мениджър:
“I trust you to make the right decision on this one”
(Доверявам се на твоето правилно решение в този случай)

Звучи сякаш: Доверието към вас скача. Шевът ви гласува повече автономност при вземането на решенията, което е добра новина, нали?
В превод обаче: Майкъл Кер предупреждава, че подобна фраза често намеква, че трябва да се научите да работите по-самостоятелно и да поемате по-голяма отговорност, в сравнение с работата ви досега
“The timing for this just isn't good right now”
(Сега не е подходящото време за това)
Звучи сякаш: Прилагането на вашата идея ще се отложи за в бъдещ момент, поради една или друга причина.
В превод обаче (Майкъл Кер): Най-вероятното е никога да не настъпи подходящото време за тази идея. Вторият скрит намек е, че не сте си написали съвестно „домашното” и не сте я представили пред ръководството по най-убедителния начин.
"Business is really slow this year"
(Бизнесът е доста бавен тази година)

Звучи сякаш: Бизнесът е доста бавен тази година
В превод обаче (Лин Тейлър): Няма да получите повишение на заплатата
“You know how much is at stake here”
(Знаете, колко е голям залогът тук)
Звучи сякаш: Това, с което се занимавам, е много важно
В превод обаче (Майкъл Кер): Внимавай, да не ме издъниш пред шефовете с изпълнението на тази задача
“I'm not sure if I'll be able to sell that upstairs”
(Не съм сигурен, че ще мога да убедя за това хората по-горе)

В превод (Майкъл Кер): Сигурен съм на 100%, че тази идея няма как да мине пред ръководството и не смятам да се излагам пред тях.
“Not bad”
(Не е зле)

Звучи сякаш: Свършили сте си работата, но е можело и по-добре
В превод обаче (Лин Тейлър): Справили сте сеидеално, но нарочно се въздържам да ви хваля, за да не започнете да чакате нещо в замяна, като например повишение или по-голяма заплата. Нищо лично.
“I hadn't thought of that”
(Не бях се сетил за това)
В превод (Лин Тейлър): Това, което сте направили е направо гениално, но не мога да го призная в прав текст
“You did such a good job at X that I ...”
(Свършихте толкова добра работа по Задачата Х, че аз ...)
Звучи сякаш: Впечатлил съм шефа до такава степен, че смята да ми възлага по-интересни и престижни задачи
В превод обаче (Лин Тейлър): Пригответе се в скоро време да вършите двойно повече работа
“Where do you see yourself in five years?”
(Къде се виждате след 5 години)

В превод (Лин Тейлър): Вариантите за тълкуване са два. Или шефовете са особено впечатлени от работата ви и подпитват какво могат да направят, за да ви мотивират да останете, илидо тях са стигнали негативни отзиви и проверяват дали мястото в компанията е подходящото за вас, преди да сте се превърнали в излишен и дори - вреден, товар.
“Do you like working here?”
(Харесва ли ви да работите тук)

Звучи сякаш: Човекът искрено се интересува дали се чувствам добре тук
В превод обаче (Майкъл Кер): Да, има вероятност просто да се демонстрира по-любезно и лично отношение, но често пъти, зад този невинен въпрос стои информация, че не сте демонстрирали „правилния” работен ентусиазъм или че не се разбирате добре с някои от колегите ви.
Източник: uk.businessinsider.com
___________________________________
#работа #Великобритания #британци #работодатели #значение #фрази #лицемерие #служители
|
|
|
|
МАМО…... |
|
Не знам дали това е била първата ми дума, но съм сигурна, че... |
|