 |
С какви думи си служат различните социални слоеве във Великобритания?

Автор :
БГ БЕН |
Когато принц Уилиям и Кейт Мидълтън временно се разделиха през 2007 г., медиите обвиниха, в почти прав текст, езиковите гафове на майката на Кейт в Бъкингамския дворец. Когато кралицата я приветствала с формалното How do you do?, тя отговорила с „пролетарското” Pleased to meet you, а не с общоприетото How do you do?
Следващият й гаф обаче бил непростим, защото употребила ...„Т-думата”. Казано иначе, попитала Where is the toilet? вместо Where is the lavatory?
18.11.2017 г.

Наскоро, една от анкетите на големия дискусионен портал Reddit поиска от световната си аудитория потребители да класират онези качества на британците, които най-много ги озадачават. На едно от челните места единодушно бе посочена способността на британците да определят за броени секунди класовата принадлежност на своя събеседник.
Това донякъде се дължи на една типична “островна” характеристика - тукашната любов към думите
Както знаем, британците не са особено експресивна физически нация. Те не обичат да докосват събеседника си или да му жестикулират усилено, затова разчитат повече на вербалната, отколкото на невербалната комуникация и речта безспорно се явява най-мощния сигнал, чрез който говорещият “излъчва” своята класа.
Добре, ще кажете, но класата си личи също и по дрехите и марките им, например.
Не забравяйте – британската култура не е в основата си меритокрация (общество, изградено според заслугите на индивидите му). Постиженията, усилията и талантът тук се оценяват, но не купуват принадлежност към по-висшата класа.
Ето ви 9 думи, употребата на които се счита за показателна за вашата класова принадлежност
Червената кръв
|
Синята кръв
|
Обяснение / Неутрална дума
|
- Pardon ?
(моля?)
|
- What ?
|
Тази френска дума е въведена навремето най-вече за да изрази подигравателното отношение към превземките на средната и работническата класа.
В по-високите социални слоеве, думата “pardon” се възприема по-остро отколкото дори една псувня.
|
toilet (тоалетна)
|
loo / lavatory
|
gents’ / ladies’, bathroom, facilities
|
Serviette (салфетка)
|
napkin
|
Едно от обясненията за този презрян френски евфемизъм е, че на гнусливите домакини от средната класа думата napkin е звучала навремето почти като nappy (бебешки пелени).
|
dinner (обяд)
|
lunch (обяд)
|
липсва
|
dinner (вечеря)
|
settee (канапе)
|
sofa
|
липсва
|
couch (канапе)
|
lounge (хол)
living room (хол)
|
sitting room
|
Settees се намират в lounges и living rooms, a sofas се намират в sitting rooms. Асоциацията е тук е в размера на къщата. Living room предполага протичането на целия активен живот в това пространство, където нерядко и се вечеря. Sitting room означава по-скоро „място за отдих”. Другата
по-рядко употребявана “богаташка” дума за “хол” е „drawing room”, която е съкратен вариант от withdrawing room (стая, в която се оттеглям)
|
sweet (десерт)
|
pudding
|
Неутралната дума в случая е dessert. Последното ястие в една вечеря или обяд във висшите среди, винаги е прието да се нарича pudding. Всеки резен сладкиш се нарича по този начин, независимо от състава и структурата му.
|
Още някои социални индикации в ежедневната ви реч
Ако спадате към т.нар. common people (обикновени хора), обичайно наричате родителите си „Mum” и „Dad”.
Богатите в Англия наричат децата си с общоприетия евфемизъм „smart children” (smart – умен, интелигентен, прецизен, елегантен).
Тези „smart” деца се обръщат към родителите си винаги като „Mummy” и „Daddy”. Първата група деца говорят за „my mum”, втората група казват „my mother”. Тези обръщения не са универсален показател, за разлика от гореспоменатите думи като „pardon” и „toilet”, например, но ако въпросното дете е надхвърлило възрастта от 10-12 години и продължава да нарича майка си “mummy”, това вече се счита за почти сигурна индикация за по-високата му класова принадлежност. А ако става въпрос за вече възрастен човек, който използва тази дума, то неговата класова индикация е вече стопроцентова.
И още ...
Mum носи „handbag” (ръчна чанта), докато Mummy носи просто „bag” (чанта). Mum си слага „perfume”, а Mummy – „scent”. Dad отива на „horseracing” (конни надбягвания), а Daddy - на „racing” (надбягвания). По време на събиранията на средната и по-ниската класи се сервират „refreshments” (освежителни напитки и сандвичи), а при събиранията във висшите кръгове, просто „food and drink”. Недотам богатите си сипват „portions” (порции), а за по-изисканите уши тази дума е „helpings”. Обикновените хора започват обяда си със „stаrter” (предястие), smart хората - с „first course”. Първите назовават дома си с думите „home” или „my property”, а вторите – с „my house” и т.н.
Лицемерието при употребата на т. нар. “c-word” (“class”)
В тези политически коректни времена, в които живеем, по-висшите среди във Великобритания са особено предпазливи при казването на глас на това, което си мислят за класата на човека срещу тях или казано иначе – обикновения човек.
За тази цел, те стигат до всякакви словесни еквилибристики, само и само да избегнат употребата на напълно естествената дума „working class”.
Някои от възпитаните думи, с които се назовават хората от по-ниските социални слоеве са: „low-income groups”, „less privileged”, „less educated”, „ordinary people”, „the man in the street”, „tabloid readers”, „blue colour”, „(Ford) Mondeo Man”, „Sharon and Tracy”, „Kevins”, „Essex Man”.
Тази свръхтактичност стига и до по-далече. В опита да се избегне употребата на думата „class”, като масово се говори за нечий „background” (средата, в която е израснал).
Нещо като: “We prefer Fiona to mix with girls from the same background”. Звучи толкова възпитано, нали?
И още малко допълнения към вашия „класов” речник:
Благороднически
английски
|
Работнически
английски
|
Avocado
|
Avo
|
Basement (мазе)
|
Lower Ground
|
Champagne/Prosecco
|
Bubbly/Fizz
|
(I’m going for a) Coffee
|
(I’m going for a) Latte/Cappuccino/Flat White
|
Alcohol
|
Booze
|
Film
|
Movie
|
(I’m) Finished
|
(I’m) Done
|
Hello
|
Hey
|
Antique / Old
|
Vintage
|
Jam (конфитюр)
|
Preserve
|
Restaurant
|
Eatery
|
Lunch (обяд)
|
Dinner (обяд)
|
May I Have
|
Can I Get
|
Term (семестър)
|
Semester
|
Phone
|
iPhone/Blackberry
|
University
|
Uni
|
Daily (чистачка)
|
Cleaner
|
Pregnant (бременна)
|
Expecting
|
Dead (мъртъв)
|
Passed
|
Do you understand me
|
Do you get me
|
Taxi
|
Uber
|
Toasted Sandwich
(сандвич на тостер)
|
Toastie
|
Wine
|
Vino
|
Smart (изискан, умен, модерен)
|
Posh
|
Източници: Kate Fox “Watching the English”, shortlist.com, theconversation.com
_____________________________
#класи #Великобритания #английски #речник #думи
|
|
|
|
МАМО…... |
|
Не знам дали това е била първата ми дума, но съм сигурна, че... |
|